タイ文法
PR

【タイ語】「だから」を表す接続詞「 ก็เลย (ゴールーイ) 」と「 เพราะว่า (プロワー) 」

mikarin
記事内に商品プロモーションを含む場合があります

この記事では、タイ語の「だから~」の意味を持つ接続詞についてご紹介します!

タイ語の「だから~」と説明する接続詞はいくつかありますが、よく使われるのが、「 ก็เลย (kɔ̂ɔləəy) ゴールーイ」と「 เพราะว่า (phrɔ́wâa) プロワー」です。

意味としては同じですが、文を構成する順番が大きく異なるので、注意が必要です。

タイ語検定4,5級では超頻出単語なので、しっかり覚えましょう。

使い方

「 ก็เลย (kɔ̂ɔləəy) ゴールーイ」と「 เพราะว่า (phrɔ́wâa) プロワー」は、「原因・理由」「結果」を置く場所が異なります。

① 原因・理由 + เลย (kɔ̂ɔləəy) ゴールーイ + 結果

② 結果 + เพราะว่า (phrɔ́wâa) プロワー + 原因・理由

ก็เลย (kɔ̂ɔləəy) ゴールーイ

「 ก็เลย (kɔ̂ɔləəy) ゴールーイ」は「結果」を表す節の前に置く接続詞です。

「だから~」「なので~」「それで~」「従って~」という意味があります。

注意点としては「 ก็เลย (kɔ̂ɔləəy) ゴールーイ」は必ず主語の後に置くという点です。

風邪を引いたので、喉が痛い

ฉัน เป็น หวัด ก็เลย เจ็บ คอ

(chǎn pen wàt kɔ̂ɔləəy cèp khɔɔ )

あのカバンは値段が高かったので、買わなかった

กระเป๋า ใบ นั้น แพง ฉัน ก็เลย ไม่ ซื้อ

(krapǎw bay nán phɛɛŋ chǎn kɔ̂ɔləəy mây sʉ́ʉ)

車が渋滞していたので、彼は会議に間に合わなかった

รถ ติด มาก เขา ก็เลย มา ไม่ ทัน การ ประชุม

(rót tìt mâak khǎw kɔ̂ɔləəy maa mây than kaan pràchum)

 เพราะว่า (phrɔ́wâa) プロワー

「  เพราะว่า (phrɔ́wâa) プロワー」は「原因・理由」を表す節の前に置く接続詞です。

「なぜなら〜」「だから〜」「理由は〜」という意味があり、英語のbecauseと同じ使い方です。

彼は試験に落ちた、なぜなら熱心に勉強しなかったからだ

เขา สอบ ตก เพราะว่า ไม่ ตั้งใจ เรียน

(khǎw sɔ̀ɔp tòk phrɔ́wâa mây tâŋ cay rian)

昨日は出かけなかった、なぜなら大雨だったからだ

ฉัน ไม่ ได้ ออกไปข้างนอก เมื่อวาน เพราะว่า ฝน ตก หนัก

(chǎn mây dâay ɔ̀ɔk pay khâŋ nɔ̂ɔk mʉ̂awaan phrɔ́wâa fǒn tòk nàk )

私は遅刻した、なぜなら目覚まし時計が壊れたからだ

ฉัน มา สาย เพราะว่า นาฬิกาปลุก เสีย

(chǎn maa sǎay phrɔ́wâa nalikaaplùk sǐa)

まとめ

以上、タイ語の「だから」を表す接続詞を紹介しました。

「 ก็เลย (kɔ̂ɔləəy) ゴールーイ」と「 เพราะว่า (phrɔ́wâa) プロワー」が、どちらがどういう順番なのか、混乱してしまいますが、しっかり覚えましょう。

タイ語検定4,5級の穴埋めや並び替えでは超頻出単語です。

これからも一緒にタイ語の勉強を頑張りましょう!

合わせて読みたい
【タイ語】類別詞について使い方を解説!一覧表で確認しよう!
【タイ語】類別詞について使い方を解説!一覧表で確認しよう!
ABOUT ME
みかりん
みかりん
バンコク駐在妻
2021年から夫の仕事の関係でタイに住んでいます。
日本人に向けてバンコクの情報を発信しています。
タイ語の勉強をしています。
記事URLをコピーしました